Te is találkoztál már furcsa/ vicces német kifejezésekkel? 🙂 A fluentu.com most összegyűjtött 18 különösen érdekes kifejezést, melyből egy párat most mi is szeretnénk megosztani veletek. A teljes angol nyelvű cikket itt olvashatjátok el
Fernweh: Nagyjából a honvágy ellentéte, vagyis azt fejezi ki, hogy valahol máshol szeretnél lenni, mint ahol most éppen vagy.
Innerer Schweinehund: vagyis belső malac kutya. 🙂 Igen, ő az a kisördög, aki miatt lusták vagyunk elmenni a konditerembe vagy időben elvégezni bizonyos feladatokat.
Treppenwitz: előfordult már veled is, hogy vita vagy beszélgetés közben nem találtad a megfelelő szavakat, hanem már utólag jutott eszedbe hogy mit kellett volna reagálni? Ez a Treppenwitz, vagyis a lépcsővicc, és abból alakult ki, hogy a szomszédban történt látogatás után a lépcsőházban, félúton hazafelé jut eszünkbe a legjobb poén.
Weichei: lágy tojás, de itt nem a 3 percig főzött tojásra gondolnak, hanem a túl félénk embert nevezik így. De ugyanerre szolgálhat a Würstchen (virsli) kifejezés is.
Backpfeifengesicht: vagyis „pofon arc”, és arra használják, amikor erős késztetést érzel arra, hogy valakit képen vágj. 🙂
Erklärungsnot: vagyis „magyarázatszegénység”. Akkor használjuk, amikor kínos helyzetbe kerülsz, és nem találsz rá megfelelő kifogást, magyarázatot. Ilyen lehet például, ha lebuksz miközben megcsaltad a párodat. 🙂
Sitzfleisch: „ülő hús”. A látszattal ellentétben nem német ételféleség, hanem egy jellemvonás, és azokra mondjuk, akik sokáig képesek ülni és figyelni, akármilyen unalmas legyen is valami.
Dreikäsehoch: „3 sajt magas”. Kisebb gyerekekre lehet használni (hasonlóan a magyar törpe, manó vagy picur kifejezésekhez), arra utalva, hogy olyan magasak, mint 3 sajtguriga egymásra helyezve. 🙂
Ha találkoztál már Te is érdekes német szóval, akkor írd meg!
Sziasztok!
A „Fernweh”-re az „elvágyódás” egy jó fordítás.
A romantika egyik jellemző életérzése volt.
H